Singapur Konvansiyonu
Singapur Konvansiyonu
ARABULUCULUK SONUCUNDA YAPILAN MÄ°LLETLERARASI SULH ANLAÅžMALARI HAKKINDA BÄ°RLEÅžMÄ°Åž MÄ°LLETLER KONVANSÄ°YONU
​
Dibace
Bu Konvansiyona Taraf Devletler,
Ä°htilaf halinde olan tarafların uyuÅŸmazlığı dostane bir ÅŸekilde çözme çabalarında kendilerine yardımcı olmak için üçüncü kiÅŸi veya kiÅŸilerin yardımını talep ettiÄŸi bir ticari uyuÅŸmazlık çözüm yöntemi olarak uluslararası ticarette arabuluculuÄŸun deÄŸerini ,
kabul ederek
Arabuluculuğun ulusal ve uluslararası ticaret uygulamasında yargılamaya alternatif olarak giderek daha fazla kullanıldığını belirterek,
ArabuluculuÄŸun kullanılmasının, uyuÅŸmazlığın ticari bir iliÅŸkinin sona ermesine yol açtığı durumları azaltmak, uluslararası ticari iÅŸlemlerin taraflarca yönetilmesini kolaylaÅŸtırmak ve devletlerin adalet yönetiminde tasarruf saÄŸlamak gibi önemli faydalar saÄŸladığını dikkate alarak,
Arabuluculuk sonucu yapılan milletlerarası sulh anlaÅŸmaları için farklı hukuki, sosyal ve ekonomik sisteme sahip devletler tarafından kabul edilebilir bir çerçevenin oluÅŸturulmasının ahenkli
uluslararası ekonomik ilişkilerin gelişmesine katkıda bulunacağına ikna olarak,
Aşağıdaki şekilde anlaşmışlardır:
Madde I- Uygulama Alanı
1. Bu Konvansiyon, bir ticari uyuÅŸmazlığın çözümü için arabuluculuk sonucunda taraflarca yazılı olarak yapılan ve yapıldığı sırada aÅŸağıdaki ÅŸartlarla milletlerarası nitelik taşıyan anlaÅŸmaya (“sulh anlaÅŸması”na) uygulanır:
-
(a) Sulh anlaşmasının en az iki tarafının iş yerlerinin farklı devletlerde olması; veya
-
(b) Sulh anlaşmasının taraflarının iş yerlerinin bulunduğu devletin:
(i) Sulh anlaşmasından doğan borcun esaslı bir kısmının ifa edileceği devletten; veya
(ii) Sulh anlaşmasının konusunun en sıkı ilişkili olduğu devletten
farklı olması. 2. Bu Konvansiyon
(a) taraflarından birinin (tüketici olarak) ÅŸahsı veya ailesi veya evi için yaptığı iÅŸlemlere iliÅŸkin uyuÅŸmazlıkların çözümü için yapılan;
(b) Aile, miras ve iÅŸ hukukuna iliÅŸkin olan
sulh anlaşmalarına uygulanmaz.
3. Konvansiyon, aynı zamanda aşağıdaki sulh anlaşmalarına uygulanmaz:
-
(a) (i) Mahkemece tasdik edilen veya mahkeme yargılaması sırasında yapılan; ve
(ii) Mahkemenin bulunduğu devlette mahkeme kararı olarak yerine getirilen sulh anlaşmaları;
-
(b) Hakem kararı olarak kaydedilen ve yerine getirilen sulh anlaşmaları.
Madde 2- Tanımlar
-
1. maddenin 1. fıkrasının amaçları açısından:
-
(a) Eğer taraflardan birinin birden fazla işyeri varsa, ilgili işyeri, sulh anlaşması yapıldığı
sırada taraflarca bilinen veya öngörülen haller dikkate alınarak sulh anlaÅŸmasıyla
çözümlenen uyuÅŸmazlıkla en sıkı iliÅŸkiye sahip olan iÅŸ yeridir;
-
(b) EÄŸer taraflardan biri herhangi bir iÅŸyerine sahip deÄŸilse iÅŸ yeri ibaresi mutad meskeni
olarak kabul edilecektir.
-
-
Sulh anlaÅŸması, içeriÄŸinin herhangi bir ÅŸekilde kayda alınması halinde yazılı olarak yapılmış
sayılır. Elektronik ortamda yapılan sulh anlaÅŸmasının yazılı olması ÅŸartı, içeriÄŸindeki bilginin
sonraki baÅŸvurular için kullanılacak ÅŸekilde eriÅŸilebilir olması halinde yerine getirilmiÅŸ sayılır.
-
“Arabuluculuk”, kullanılan ibarelere veya yürütülen usule bakılmaksızın, tarafların, aralarındaki uyuÅŸmazlığı, uyuÅŸmazlığın taraflarına bir çözüm dayatma yetkisine sahip olmayan üçüncü kiÅŸi veya kiÅŸilerin (“arabulucu”nun) yardımıyla dostane bir çözüme kavuÅŸturmaya çalıştıkları bir
usuldür.
1
Madde 3- Genel Ä°lkeler
-
Konvansiyona taraf devletler, kendi usul kuralları ve Konvansiyonda yer alan şartlarla sulh anlaşmasını yerine getireceklerdir.
-
Sulh anlaÅŸmasıyla hâlihazırda çözülmüÅŸ olan bir hususta bir tarafın iddiası üzerine uyuÅŸmazlık ortaya çıkarsa, Konvansiyona taraf olan bir devlet, söz konusu hususun zaten çözümlenmiÅŸ olduÄŸunu kendi usul kuralları ve Konvansiyon’da yer alan ÅŸartlara uygun olarak ispatlaması için diÄŸer tarafın, sulh anlaÅŸmasını dayanak göstermesine izin verir.
Madde 4- Sulh AnlaÅŸmasına Dayanılması Ä°çin Gerekli Åžartlar
1. Bu Konvansiyon uyarınca sulh anlaşmasına dayanmak isteyen taraf, hukuki yollara başvurduğu diğer Akit Devletin yetkili makamına aşağıdaki belgeleri ibraz edecektir:
-
(a) Taraflarca imzalanmış sulh anlaşmasını;
-
(b) Sulh anlaÅŸmasının arabuluculuk sonucu yapıldığını gösteren delilleri, örneÄŸin;
(i) Sulh anlaÅŸması üzerindeki arabulucunun imzasını;
(ii) Arabuluculuğun yapıldığına ilişkin arabulucu tarafından imzalanan belgeyi;
(iii) ArabuluculuÄŸun bünyesinde yapıldığı kurum tarafından düzenlenen belgeyi; veya
(Ä°v) (i), (ii) veya (iii) bentlerdeki belgelerin yokluÄŸu halinde, yetkili makamca kabul
edilebilir herhangi bir delili.
2. Elektronik iletiÅŸim açısından sulh anlaÅŸmasının taraflarca veya uygulanabilir olduÄŸu
durumlarda, arabulucu tarafından imzalanması ÅŸartı, eÄŸer aÅŸağıdaki koÅŸullar gerçekleÅŸmiÅŸse yerine gelmiÅŸ olur:
(a) Tarafların veya arabulucunun teşhis edilmesi ve tarafların veya arabulucunun elektronik
iletiÅŸimde yer alan bilgiye iliÅŸkin niyetlerinin anlaşılmasını saÄŸlayan bir yöntem kullanılmışsa;
ve
(b) Kullanılan yöntem aÅŸağıdaki yöntemlerden herhangi biri olabilir:
(i) Ä°lgili herhangi bir anlaÅŸma da dahil olmak üzere tüm koÅŸullar göz önüne
alındığında elektronik haberleşmenin meydana gelme veya yapılma amacının
uygun olduÄŸu kadar güvenli olmasını saÄŸlayan; veya
(ii) Bizzat veya diğer delillerle birlikte yukarıda (a) bendinde belirtilen işlevleri
yerine getirdiÄŸini ispatlayan yöntem.
-
EÄŸer sulh anlaÅŸması, ülkesinde hukuki yola baÅŸvurulan Âkit Devletin resmî dilinde deÄŸilse, söz
konusu Âkit Devletin yetkili makamı, sulh anlaÅŸmasının kendi diline tercüme edilmesini is-
teyebilir.
-
Yetkili makam, Konvansiyon’da öngörülen ÅŸartların yerine getirildiÄŸini teyit eden gerekli
herhangi bir belgeyi talep edebilir.
-
BaÅŸvurulan hukuki yolu inceleyen yetkili makam, ivedi hareket eder.
Madde 5- Hukuki Yollara BaÅŸvurunun Reddi Sebepleri
1. Konvansiyona taraf bir devletin yetkili makamı, 4. madde uyarınca hukuki yola baÅŸvurulması halinde aleyhine hukuki yola baÅŸvurulan tarafın istemi üzerine ve aÅŸağıdaki hususları ispatlaması kaydıyla, talebi reddedebilir:
-
(a) Sulh anlaşmasının taraflarından birinin ehliyetsiz olması;
-
(b) Dayanılan sulh anlaşmasının:
-
(i) taraflarca tabi kılındığı hukuka veya taraflarca tabi kılınan bir hukuk yoksa 4. madde
uyarınca talebin yapıldığı yetkili makamın ait olduÄŸu devletin hukukuna göre sulh anlaÅŸmasının geçersiz ve hükümsüz olması veya iÅŸlerlik kazanmamış olması veya ifa edilebilir olmaması;
-
(ii) hükümlerine göre baÄŸlayıcı veya nihai olmaması; veya
(iii) sonradan tadil edilmesi.
-
-
(c) Sulh anlaşmasına konu borcun:
2
(i) ifa edilmiş olması; veya
(ii) açık veya anlaşılabilir olmaması;
-
(d) Talebin kabul edilmesinin sulh anlaÅŸmasının hükümlerine aykırı olması;
-
(e) Arabulucuya veya arabuluculuğa uygulanabilir standartların arabulucu tarafından ciddi
ÅŸekilde ihlal edilmesi ve bu ihlal olmasaydı söz konusu tarafın sulh anlaÅŸmasını
yapmayacak olması; veya
-
(f) Arabulucunun tarafsızlığına veya bağımsızlığına iliÅŸkin haklı ÅŸüphe uyandıracak durumları
arabulucunun, taraflara ifÅŸa etmemesi ve bu ifÅŸayı yapmamasının taraf üzerinde önemli veya haksız bir etki oluÅŸturması öyle ki, bu kusur olmasaydı söz konusu tarafın sulh anlaÅŸmasını yapmayacak olması.
2. 4. madde uyarınca hukuki yola baÅŸvurunun yapıldığı bir Âkit Devletin yetkili makamı aynı zamanda aÅŸağıdaki hususlardan birini tespit ederse talebi reddedebilir:
(a) Talebin, baÅŸvurulan devletin kamu düzenine aykırı olması; veya
(b) UyuÅŸmazlığın konusunun baÅŸvurulan devletin hukukuna göre arabuluculuk yoluyla
çözümüne elveriÅŸli olmaması.
Madde 6- Paralel BaÅŸvurular veya Ä°ddialar
EÄŸer 4. madde uyarınca yapılan talebi etkileyebilecek ÅŸekilde sulh anlaÅŸmasına iliÅŸkin bir iddia veya talep mahkemeye, hakem heyetine veya yetkili diÄŸer bir makama yapılmışsa, baÅŸvurunun yapıldığı Âkit Devletin yetkili makamı, uygun görürse, karar vermeyi erteleyebilir ve talep üzerine diÄŸer tarafın uygun bir teminat yatırmasına da karar verebilir.
Madde 7- DiÄŸer Yasal Düzenlemeler veya AntlaÅŸmalar
Bu Konvansiyon, ilgili taraflardan hiçbirini, sulh anlaÅŸmasının ülkesinde sonuç doÄŸurmasının talep edildiÄŸi Akit Devletin hukukunun veya bu devletin taraf olduÄŸu diÄŸer milletlerarası anlaÅŸmaların izin verdiÄŸi ÅŸekilde ve ölçüde sulh anlaÅŸması uyarınca sahip olduÄŸu hakları kullanmasından yoksun bırakmaz.
Madde 8- Çekinceler
-
Konvansiyona taraf olan bir devlet:
-
(a) Konvansiyonu, kendisinin veya çekincede belirttiÄŸi devlet kurumlarının veya bir devlet
kurumu adına hareket eden kişilerin taraf olduğu sulh anlaşmalarına uygulanmayacağını
beyan edebilir;
-
(b) Konvansiyonu, yalnızca sulh anlaşmasının taraflarının Konvansiyonun uygulanmasını
kararlaştırdıkları hallerde uygulayacağını beyan edebilir.
-
-
Bu maddede açıkça belirtilenler hariç baÅŸka çekincelere izin verilmez.
-
Bir Âkit Devlet tarafından çekince her zaman konulabilir. Ä°mza sırasında konulan çekince, onay,
kabul ve tasdik aÅŸamasında teyide tabidir. Çekinceler, çekince koyan devlette Konvansiyon’un yürürlüÄŸe girmesiyle aynı anda iÅŸlerlik kazanır. Konvansiyon’un kabulü, onayı veya tasdiki anında veya Konvansiyona katılım veya 13. madde uyarınca beyanların yapıldığı esnada konulan çekinceler söz konusu devlette Konvansiyon’un yürürlüÄŸe girmesiyle aynı anda geçerli olur. Konvansiyon’un yürürlüÄŸe girmesinden sonra bir Akit Devlet tarafından konulan çekinceler, çekincenin depozite edilmesinden altı ay sonra yürürlüÄŸe girer.
-
Çekinceler ve tasdikleri depozitere tevdii edilmelidir.
-
Konvansiyona çekince koyan her Âkit Devlet koyduÄŸu çekinceleri her zaman geri alabilir. Geri
almanın depozitere tevdii edilmesi gerekir ve tevdiinden altı ay sonra sonuç doÄŸurmaya baÅŸlar.
Madde 9- Sulh Anlaşmalarına Etki
Her Âkit Devlet, Konvansiyonu ve Konvansiyona koyduÄŸu veya geri aldığı çekinceleri, Konvansiyon’un, çekincelerin veya çekincelerin geri alımının yürürlüÄŸe girdiÄŸi tarihten sonra yapılan sulh anlaÅŸmalarına uygulayacaktır.
3
Madde 10- Depoziter
BirleÅŸmiÅŸ Milletler Genel Sekreteri, iÅŸbu Konvansiyon’un depoziteri olarak tayin edilmiÅŸtir.
Madde 11- İmza, Onay, Kabul, Tasdik, Katılım
-
Bu Konvansiyon 7 AÄŸustos 2019 tarihinde Singapur’da ve ardından BirleÅŸmiÅŸ Milletlerin New York’taki Genel Merkezi’nde bütün devletlerin imzasına açılacaktır.
-
Bu Konvansiyon, imzacı devletlerin onayına, kabulüne veya tasdikine tabidir.
-
Bu Konvansiyon, imzaya açıldığı tarihte Konvansiyonu imzalamamış olan bütün devletlerin
katılımına açıktır.
-
Onay, kabul, tasdik veya katılım belgeleri depozitere tevdii edilecektir.
Madde 12- Bölgesel Ekonomik Entegrasyon KuruluÅŸlarının Katılımı
-
Egemen devletler tarafından kurulan ve bu Konvansiyon’da düzenlenen bazı hususlarda görevli olan bir bölgesel ekonomik entegrasyon kuruluÅŸu, aynı ÅŸekilde Konvansiyonu imzalayabilir, onaylayabilir, tasdik edebilir veya Konvansiyona katılabilir. Bölgesel ekonomik entegrasyon kuruluÅŸu bu durumda, Konvansiyon kapsamına giren konularda görevli olduÄŸu ölçüde, Konvansiyona taraf olanların haklarına ve yükümlüklerine sahiptir. Konvansiyon uyarınca, Konvansiyona taraf devletlerin sayısı ile ilgili olduÄŸu ölçüde bölgesel ekonomik entegrasyon kuruluÅŸu, Konvansiyona taraf olan üyesi olan devletlere ilave olarak Konvansiyona taraf devlet gibi hesaba katılmayacaktır.
-
Bölgesel ekonomik entegrasyon kuruluÅŸu, imza, onay, kabul, tasdik veya katılım anında, Konvansiyonun kapsamına giren konulardan hangileri açısından üye devletler tarafından kuruluÅŸun görevlendirildiÄŸini depozitere bildirebilir. Bölgesel ekonomik entegrasyon kuruluÅŸu, yeni verilen görevler de dahil bu paragraf uyarınca yapılan beyanda belirtilen görevlerinde bir deÄŸiÅŸiklik olursa derhal depoziteri bilgilendirir.
-
Ä°ÅŸbu Konvansiyonda “Konvansiyona taraf devlet”, “Konvansiyona taraf devletler”, “devlet” veya “devletler”e yapılan atıflar, içeriÄŸi gerekli kıldıkça, eÅŸit olarak bölgesel ekonomik entegrasyon kuruluÅŸlarına da uygulanır.
-
Ä°ÅŸbu Konvansiyon, kendisinden önce veya sonra kabul edilen veya yürürlüÄŸe giren, bölgesel ekonomik entegrasyon kuruluÅŸlarının kuralları ile çatışma halinde ise, aÅŸağıdaki hallerde Konvansiyon hükümlerine üstünlük tanınmayacaktır:
(a) EÄŸer bu tür bir kuruluÅŸa üye devlette 4. madde uyarınca hukuki yola baÅŸvuru yapılmışsa ve1. maddenin 1. fıkrasında sözü edilen bütün devletler söz konusu kuruluÅŸa üye ise; veya
(b) Bu tür bir kuruluÅŸun üyesi olan devletler arasında mahkeme kararlarının tanınması vetenfizi ile ilgiliyse.
Madde 13- BirleÅŸtirilmemiÅŸ Hukuk Sistemleri
1.
2. 3.
EÄŸer Konvansiyona taraf olan bir devlet, Konvansiyon’un kapsamına giren konulara iliÅŸkin olarak farklı hukuk sistemlerinin uygulandığı iki veya daha fazla bölgesel birimden oluÅŸuyorsa, imza, onay, kabul, tasdik veya katılım anında Konvansiyon’un bütün veya bir veya birden fazla bölgesel birimlerde uygulanacağını beyan edebilir ve her zaman yapacağı bir beyanla bu beyanını deÄŸiÅŸtirebilir.
Bu beyanlar depozitere tevdii edilmelidir ve Konvansiyon’un teÅŸmil edildiÄŸi bölgesel birimler açıkça ifade edilmelidir.
EÄŸer Konvansiyona taraf olan bir devlet, Konvansiyon’un kapsamına giren konulara iliÅŸkin olarak farklı hukuk sistemlerinin uygulandığı iki veya daha fazla bölgesel birime sahipse:
-
(a) Bir devletin hukukuna veya usul kurallarına yapılan her atıf, uygun olduÄŸu ölçüde, ilgili
bölgesel birimin yürürlükteki hukukuna veya usul kurallarına yapılmış gibi
yorumlanacaktır;
-
(b) Bir devletteki iÅŸ yerine yapılan her atıf, uygun olduÄŸu ölçüde, ilgili bölgesel birimdeki
işyerine yapılmış gibi yorumlanacaktır;
4
(c) Bir devletin yetkili makamına yapılan her atıf, uygun olduÄŸu ölçüde, ilgili bölgesel birimdeki yetkili makama yapılmış gibi yorumlanacaktır.
4. EÄŸer Konvansiyona taraf bir devlet bu maddenin 1. fıkrası uyarınca herhangi bir bildirimde bulunmazsa, Konvansiyon söz konusu devletin bütün topraklarına teÅŸmil edilecektir.
Madde 14- YürürlüÄŸe GiriÅŸ
-
Bu Konvansiyon, üçüncü onay, kabul, tasdik veya katılım belgesinin tevdi edilmesinden altı ay sonra yürürlüÄŸe girecektir.
-
Üçüncü onay, kabul, tasdik veya katılım belgesinin tevdiinden sonra bir devlet Konvansiyonu onaylar, kabul eder, tasdik eder veya katılırsa iÅŸbu Konvansiyon bu devlet açısından onay, kabul, tasdik veya katılım belgesinin tevdi edildiÄŸi tarihten 6 ay sonra yürürlüÄŸe girer. Konvansiyon, 13. madde uyarınca iÅŸbu Konvansiyon’un teÅŸmil edildiÄŸi bölgesel birimlerde bumaddede belirtilen beyanın bildiriminden altı ay sonra yürürlüÄŸe girer.
Madde 15- DeÄŸiÅŸiklik
-
Herhangi bir Âkit Taraf, BirleÅŸmiÅŸ Milletler Genel Sekreteri’ne Konvansiyon’da deÄŸiÅŸiklik yapılmasını teklif edebilir. Genel Sekreter, önerilen deÄŸiÅŸiklik teklifini Konvansiyona taraf bütün devletlere göndererek Âkit Devletler Konferansı yapılmasını ve bu konferansta teklifin oylanmasını isteyip istemediklerini belirtmelerini talep eder. Bu bildirimden itibaren dört ay Ä°çinde Konvansiyona taraf olan devletlerin en az üçte birinin konferans lehine olması halinde Genel Sekreter, BirleÅŸmiÅŸ Milletler himayesinde bir konferans düzenler.
-
Âkit Devletler Konferansı, her bir deÄŸiÅŸiklik konusunda fikir birliÄŸinin saÄŸlanması için gerekli çabayı gösterecektir. EÄŸer fıkirbirliÄŸi için tüm çabalar tüketilmiÅŸ ve fıkirbirliÄŸi saÄŸlanamamışsa, deÄŸiÅŸikliÄŸin, en son yol olarak, konvansiyona taraf devletlerden konferansta mevcut ve oy kullananların üçte iki çoÄŸunluÄŸuyla kabul edilmesini gerektirir.
-
Kabul edilen deÄŸiÅŸiklik, depoziter tarafından, onay, kabul veya tasdik için bütün akit devletlere gönderilir.
-
Kabul edilen deÄŸiÅŸiklik, üçüncü onay, kabul veya tasdik belgesinin depozitere tevdii edildiÄŸi tarihten altı ay sonra yürürlüÄŸe girer. DeÄŸiÅŸiklik, yürürlüÄŸe girdiÄŸi anda baÄŸlayıcılığına rıza gösteren Konvansiyona taraf olan devletler için baÄŸlayıcı hale gelir.
-
Üçüncü onay, kabul veya tasdik belgesinin depozitere tevdiini takiben Konvansiyona taraf bir devlet, deÄŸiÅŸikliÄŸi onaylarsa, kabul ederse veya tasdik ederse, deÄŸiÅŸiklik, Konvansiyona taraf söz konusu devlet için onay, kabul veya tasdik belgesinin tevdii edildiÄŸi tarihten altı ay sonra yürürlüÄŸe girer.
Madde 16- Konvansiyondan Çekilme
-
Konvansiyona taraf olan bir devlet, depozitere yazılı bildirimde bulunarak Konvansiyondan çekilebilir. Çekilme bu Konvansiyonun uygulandığı birleÅŸtirilmemiÅŸ hukuk sistemine sahip bölgesel birimlerden bazılarıyla sınırlanabilir.
-
Çekilme, depoziter tarafından bildirimin alınmasından 12 ay sonra etkili olur. Bildirimde çekilmenin daha uzun süre sonra etkili olacağının belirtildiÄŸi hallerde depoziter tarafından bildirimin alınmasından sonra belirtilen uzun sürenin sona ermesiyle çekilme etkili olur. Konvansiyon, çekilmenin sonuç doÄŸurmaya baÅŸlayacağı andan önce yapılan sulh anlaÅŸmaları açısından uygulanmaya devam eder.
Bir orijinal olmak üzere Arapça, Çince, Ä°ngilizce, Fransızca, Rusça ve Ä°spanyolca dillerinde hazırlanan metinler eÅŸit derecede geçerlidir.
​
​
​
​
​
United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation
UNITED NATIONS
Further information may be obtained from:
UNCITRAL secretariat, Vienna International Centre
P.O. Box 500, 1400 Vienna, Austria
Telephone: (+43-1) 26060-4060 Telefax: (+43-1) 26060-5813 Internet: www.uncitral.org Email: uncitral@uncitral.org
UNITED NATIONS COMMISSION ON INTERNATIONAL TRADE LAW
United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation
UNITED NATIONS New York, 2019
© United Nations: United Nations Commission on International Trade Law. March 2019. All rights reserved, worldwide.
This publication has not been formally edited.
Publishing production: English, Publishing and Library Section, United Nations Office at Vienna.
Preamble Article 1 . Article 2 . Article 3 . Article 4 .
Article 5 . Article 6 . Article 7 . Article 8 . Article 9 . Article 10 . Article 11 .
Article 12 .
Article 13 . Article 14 . Article 15 . Article 16 .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Scope of application . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
General principles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Requirements for reliance on settlement agreements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Grounds for refusing to grant relief . . . . . . 6
Parallel applications or claims . . . . . . . . . . 7
Other laws or treaties . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Reservations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Effect on settlement agreements . . . . . . . . . 8
Depositary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Signature, ratification, acceptance, approval, accession . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Participation by regional economic integration organizations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Non-unified legal systems . . . . . . . . . . . . . . 9 Entry into force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Amendment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Denunciations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Contents
General Assembly resolution 73/198 . . . . . . . . . . . . . . . 1
United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation . . . . . . . . . . . . . 3
iii
Page
Resolution adopted by the General Assembly on 20 December 2018
[on the report of the Sixth Committee (A/73/496)]
73/198. United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation
The General Assembly,
Recalling its resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, by which it established the United Nations Commission on International Trade Law with a mandate to further the progressive harmonization and unification of the law of international trade and in that respect to bear in mind the interests of all peoples, in particular those of developing countries, in the extensive development of international trade,
Recalling also its resolution 57/18 of 19 November 2002, in which it noted the adoption by the Commission of the Model Law on International Commercial Conciliation1 and expressed the con- viction that the Model Law, together with the Conciliation Rules of the Commission2 recommended in its resolution 35/52 of 4 Decem- ber 1980, contributes significantly to the establishment of a harmo- nized legal framework for the fair and efficient settlement of disputes arising in international commercial relations,
Recognizing the value of mediation as a method of amicably settling disputes arising in the context of international commercial relations,
Convinced that the adoption of a convention on international settlement agreements resulting from mediation that is acceptable to States with different legal, social and economic systems would complement the existing legal framework on international mediation and contribute to the development of harmonious international economic relations,
Noting that the decision of the Commission to concurrently prepare a convention on international settlement agreements resulting
1 Resolution 57/18, annex.
2 Official Records of the General Assembly, Thirty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/35/17), para. 106; see also Yearbook of the United Nations Commission on International Trade Law, vol. XI: 1980, part three, annex II.
1
from mediation and an amendment to the Model Law on International Commercial Conciliation was intended to accommodate the different levels of experience with mediation in different jurisdictions and to provide States with consistent standards on the cross-border enforcement of international settlement agreements resulting from mediation, without creating any expectation that interested States may adopt either instrument,3
Noting with satisfaction that the preparation of the draft conven- tion was the subject of due deliberation and that the draft convention benefited from consultations with Governments as well as intergov- ernmental and non-governmental organizations,
Taking note of the decision of the Commission at its fifty-first session to submit the draft convention to the General Assembly for its consideration,4
Taking note with satisfaction of the draft convention approved by the Commission,5
Expressing its appreciation to the Government of Singapore for its offer to host a signing ceremony for the Convention in Singapore,
1. Commends the United Nations Commission on Interna- tional Trade Law for preparing the draft convention on international settlement agreements resulting from mediation;
2. Adopts the United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation, contained in the annex to the present resolution;
3. Authorizes a ceremony for the opening for signature of the Convention to be held in Singapore on 7 August 2019, and recommends that the Convention be known as the “Singapore Convention on Mediation”;
4. Calls upon those Governments and regional economic integration organizations that wish to strengthen the legal framework on international dispute settlement to consider becoming a party to the Convention.
62nd plenary meeting 20 December 2018
3 Official Records of the General Assembly, Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), paras. 238–239; see also A/CN.9/901, para. 52.
4 Official Records of the General Assembly, Seventy-third Session, Supplement No. 17 (A/73/17), para. 49.
5 Ibid., annex I.
2
United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting
from Mediation
Preamble
The Parties to this Convention,
Recognizing the value for international trade of mediation as a method for settling commercial disputes in which the parties in dispute request a third person or persons to assist them in their attempt to settle the dispute amicably,
Noting that mediation is increasingly used in international and domestic commercial practice as an alternative to litigation,
Considering that the use of mediation results in significant ben- efits, such as reducing the instances where a dispute leads to the termination of a commercial relationship, facilitating the administration of international transactions by commercial parties and producing savings in the administration of justice by States,
Convinced that the establishment of a framework for international settlement agreements resulting from mediation that is acceptable to States with different legal, social and economic systems would contribute to the development of harmonious international economic relations,
Have agreed as follows:
Article 1. Scope of application
1. This Convention applies to an agreement resulting from mediation and concluded in writing by parties to resolve a commercial dispute (“settlement agreement”) which, at the time of its conclusion, is international in that:
(a) At least two parties to the settlement agreement have their places of business in different States; or
(b) The State in which the parties to the settlement agreement have their places of business is different from either:
3
(i) The State in which a substantial part of the obligations under the settlement agreement is performed; or
(ii) The State with which the subject matter of the settlement agreement is most closely connected.
2. This Convention does not apply to settlement agreements:
(a) Concluded to resolve a dispute arising from transactions engaged in by one of the parties (a consumer) for personal, family or household purposes;
(b) Relating to family, inheritance or employment law.
3. This Convention does not apply to: (a) Settlement agreements:
(i) That have been approved by a court or concluded in the course of proceedings before a court; and
(ii) That are enforceable as a judgment in the State of that court;
(b) Settlement agreements that have been recorded and are enforceable as an arbitral award.
Article 2. Definitions
1. For the purposes of article 1, paragraph 1:
(a) If a party has more than one place of business, the relevant place of business is that which has the closest relationship to the dispute resolved by the settlement agreement, having regard to the circumstances known to, or contemplated by, the parties at the time of the conclusion of the settlement agreement;
(b) If a party does not have a place of business, reference is to be made to the party’s habitual residence.
2. A settlement agreement is “in writing” if its content is recorded in any form. The requirement that a settlement agreement be in writing is met by an electronic communication if the information contained therein is accessible so as to be useable for subsequent reference.
3. “Mediation” means a process, irrespective of the expression used or the basis upon which the process is carried out, whereby parties attempt to reach an amicable settlement of their dispute with the assistance of a third person or persons (“the mediator”) lacking the authority to impose a solution upon the parties to the dispute.
4
Article 3. General principles
1. Each Party to the Convention shall enforce a settlement agreement in accordance with its rules of procedure and under the conditions laid down in this Convention.
2. If a dispute arises concerning a matter that a party claims was already resolved by a settlement agreement, a Party to the Convention shall allow the party to invoke the settlement agreement in accordance with its rules of procedure and under the conditions laid down in this Convention, in order to prove that the matter has already been resolved.
Article 4. Requirements for reliance on settlement agreements
1. A party relying on a settlement agreement under this Convention shall supply to the competent authority of the Party to the Convention where relief is sought:
(a) The settlement agreement signed by the parties;
(b) Evidence that the settlement agreement resulted from
mediation, such as:
-
(i) The mediator’s signature on the settlement agreement;
-
(ii) A document signed by the mediator indicating that the mediation was carried out;
-
(iii) An attestation by the institution that administered the mediation; or
-
(iv) In the absence of (i), (ii) or (iii), any other evidence acceptable to the competent authority.
2. The requirement that a settlement agreement shall be signed by the parties or, where applicable, the mediator is met in relation to an electronic communication if:
(a) A method is used to identify the parties or the mediator and to indicate the parties’ or mediator’s intention in respect of the information contained in the electronic communication; and
(b) The method used is either:
-
(i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or
-
(ii) Proven in fact to have fulfilled the functions described in subparagraph (a) above, by itself or together with further evidence.
5
3. If the settlement agreement is not in an official language of the Party to the Convention where relief is sought, the competent authority may request a translation thereof into such language.
4. The competent authority may require any necessary document in order to verify that the requirements of the Convention have been complied with.
5. When considering the request for relief, the competent authority shall act expeditiously.
Article 5. Grounds for refusing to grant relief
1. The competent authority of the Party to the Convention where relief is sought under article 4 may refuse to grant relief at the request of the party against whom the relief is sought only if that party furnishes to the competent authority proof that:
(a) A party to the settlement agreement was under some incapacity;
-
(b) The (i)
(ii) (iii)
-
(c) The (i) (ii)
settlement agreement sought to be relied upon:
Is null and void, inoperative or incapable of being performed under the law to which the parties have validly subjected it or, failing any indication thereon, under the law deemed applicable by the competent authority of the Party to the Convention where relief is sought under article 4;
Is not binding, or is not final, according to its terms; or
Has been subsequently modified;
obligations in the settlement agreement: Have been performed; or
Are not clear or comprehensible;
(d) Granting relief would be contrary to the terms of the settlement agreement;
(e) There was a serious breach by the mediator of standards applicable to the mediator or the mediation without which breach that party would not have entered into the settlement agreement; or
(f) There was a failure by the mediator to disclose to the parties circumstances that raise justifiable doubts as to the mediator’s impartiality or independence and such failure to disclose had a material impact or undue influence on a party without which failure that party would not have entered into the settlement agreement.
6
2. The competent authority of the Party to the Convention where relief is sought under article 4 may also refuse to grant relief if it finds that:
(a) Granting relief would be contrary to the public policy of that Party; or
(b) The subject matter of the dispute is not capable of settlement by mediation under the law of that Party.
Article 6. Parallel applications or claims
If an application or a claim relating to a settlement agreement has been made to a court, an arbitral tribunal or any other competent authority which may affect the relief being sought under article 4, the competent authority of the Party to the Convention where such relief is sought may, if it considers it proper, adjourn the decision and may also, on the request of a party, order the other party to give suitable security.
Article 7. Other laws or treaties
This Convention shall not deprive any interested party of any right it may have to avail itself of a settlement agreement in the manner and to the extent allowed by the law or the treaties of the Party to the Convention where such settlement agreement is sought to be relied upon.
Article 8. Reservations
1. A Party to the Convention may declare that:
(a) It shall not apply this Convention to settlement agreements to which it is a party, or to which any governmental agencies or any person acting on behalf of a governmental agency is a party, to the extent specified in the declaration;
(b) It shall apply this Convention only to the extent that the parties to the settlement agreement have agreed to the application of the Convention.
2. No reservations are permitted except those expressly authorized in this article.
3. Reservations may be made by a Party to the Convention at any time. Reservations made at the time of signature shall be subject to confirmation upon ratification, acceptance or approval. Such reservations shall take effect simultaneously with the entry into force
7
of this Convention in respect of the Party to the Convention concerned. Reservations made at the time of ratification, acceptance or approval of this Convention or accession thereto, or at the time of making a declaration under article 13 shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party to the Convention concerned. Reservations deposited after the entry into force of the Convention for that Party to the Convention shall take effect six months after the date of the deposit.
4. Reservations and their confirmations shall be deposited with the depositary.
5. Any Party to the Convention that makes a reservation under this Convention may withdraw it at any time. Such withdrawals are to be deposited with the depositary, and shall take effect six months after deposit.
Article 9. Effect on settlement agreements
The Convention and any reservation or withdrawal thereof shall apply only to settlement agreements concluded after the date when the Convention, reservation or withdrawal thereof enters into force for the Party to the Convention concerned.
Article 10. Depositary
The Secretary-General of the United Nations is hereby designated as the depositary of this Convention.
Article 11. Signature, ratification, acceptance, approval, accession
1. This Convention is open for signature by all States in Singapore, on 7 August 2019, and thereafter at United Nations Headquarters in New York.
2. This Convention is subject to ratification, acceptance or approval by the signatories.
3. This Convention is open for accession by all States that are not signatories as from the date it is open for signature.
4. Instruments of ratification, acceptance, approval or accession are to be deposited with the depositary.
8
Article 12. Participation by regional economic integration organizations
1. A regional economic integration organization that is constituted by sovereign States and has competence over certain matters governed by this Convention may similarly sign, ratify, accept, approve or accede to this Convention. The regional economic integration organization shall in that case have the rights and obligations of a Party to the Convention, to the extent that that organization has competence over matters governed by this Convention. Where the number of Parties to the Convention is relevant in this Convention, the regional economic integration organization shall not count as a Party to the Convention in addition to its member States that are Parties to the Convention.
2. The regional economic integration organization shall, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, make a declaration to the depositary specifying the matters governed by this Convention in respect of which competence has been transferred to that organization by its member States. The regional economic integration organization shall promptly notify the depositary of any changes to the distribution of competence, including new transfers of competence, specified in the declaration under this paragraph.
3. Any reference to a “Party to the Convention”, “Parties to the Convention”, a “State” or “States” in this Convention applies equally to a regional economic integration organization where the context so requires.
4. This Convention shall not prevail over conflicting rules of a regional economic integration organization, whether such rules were adopted or entered into force before or after this Convention: (a) if, under article 4, relief is sought in a State that is member of such an organization and all the States relevant under article 1, paragraph 1, are members of such an organization; or (b) as concerns the recognition or enforcement of judgments between member States of such an organization.
Article 13. Non-unified legal systems
1. If a Party to the Convention has two or more territorial units in which different systems of law are applicable in relation to the matters dealt with in this Convention, it may, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, declare that this Convention is to extend to all its territorial units or only to one or more of them, and may amend its declaration by submitting another declaration at any time.
9
2. These declarations are to be notified to the depositary and are to state expressly the territorial units to which the Convention extends.
3. If a Party to the Convention has two or more territorial units in which different systems of law are applicable in relation to the matters dealt with in this Convention:
(a) Any reference to the law or rule of procedure of a State shall be construed as referring, where appropriate, to the law or rule of procedure in force in the relevant territorial unit;
(b) Any reference to the place of business in a State shall be construed as referring, where appropriate, to the place of business in the relevant territorial unit;
(c) Any reference to the competent authority of the State shall be construed as referring, where appropriate, to the competent authority in the relevant territorial unit.
4. If a Party to the Convention makes no declaration under paragraph 1 of this article, the Convention is to extend to all territorial units of that State.
Article 14. Entry into force
1. This Convention shall enter into force six months after deposit of the third instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
2. When a State ratifies, accepts, approves or accedes to this Convention after the deposit of the third instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this Convention shall enter into force in respect of that State six months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession. The Convention shall enter into force for a territorial unit to which this Convention has been extended in accordance with article 13 six months after the notification of the declaration referred to in that article.
Article 15. Amendment
1. Any Party to the Convention may propose an amendment to the present Convention by submitting it to the Secretary-General of the United Nations. The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to the Parties to the Convention with a request that they indicate whether they favour a conference of Parties to the Convention for the purpose of considering and voting upon the proposal. In the event that within four months from the date of such communication at least one third
10
of the Parties to the Convention favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations.
2. The conference of Parties to the Convention shall make every effort to achieve consensus on each amendment. If all efforts at consensus are exhausted and no consensus is reached, the amendment shall, as a last resort, require for its adoption a two-thirds majority vote of the Parties to the Convention present and voting at the conference.
3. An adopted amendment shall be submitted by the depositary to all the Parties to the Convention for ratification, acceptance or approval.
4. An adopted amendment shall enter into force six months after the date of deposit of the third instrument of ratification, acceptance or approval. When an amendment enters into force, it shall be binding on those Parties to the Convention that have expressed consent to be bound by it.
5. When a Party to the Convention ratifies, accepts or approves an amendment following the deposit of the third instrument of ratification, acceptance or approval, the amendment shall enter into force in respect of that Party to the Convention six months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval.
Article 16. Denunciations
1. A Party to the Convention may denounce this Convention by a formal notification in writing addressed to the depositary. The denunciation may be limited to certain territorial units of a non- unified legal system to which this Convention applies.
2. The denunciation shall take effect 12 months after the notification is received by the depositary. Where a longer period for the denunciation to take effect is specified in the notification, the denunciation shall take effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. The Convention shall continue to apply to settlement agreements concluded before the denunciation takes effect.
DONE in a single original, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic.
11
*1900316*
V.19-00316